-
1 einen Menschen zum Sklaven erniedrigen
гл.Универсальный немецко-русский словарь > einen Menschen zum Sklaven erniedrigen
-
2 einen Menschen zum Liebhaben finden
Deutsch-Englisches Wörterbuch > einen Menschen zum Liebhaben finden
-
3 Ich suche einen Menschen
сущ.общ. Человека ищуУниверсальный немецко-русский словарь > Ich suche einen Menschen
-
4 er wird beschuldigt, einen Menschen ermordet zu haben
мест.книжн. он обвиняется в том, что убил человекаУниверсальный немецко-русский словарь > er wird beschuldigt, einen Menschen ermordet zu haben
-
5 so einen Menschen findet man nicht so bald wieder
нареч.общ. таких людей малоУниверсальный немецко-русский словарь > so einen Menschen findet man nicht so bald wieder
-
6 das Bewußtsein, einen Menschen gerettet zu haben, ist erhebend
прил.общ. сознание (того), что спас человека, наполняет гордостьюУниверсальный немецко-русский словарь > das Bewußtsein, einen Menschen gerettet zu haben, ist erhebend
-
7 einen Denkzettel erhalten
ugs.(einen Denkzettel erhalten [bekommen, kriegen])(eine Rüge erhalten, eine Schelte bekommen)получить хороший урок; получить нагоняйAber Paul, einen Denkzettel müssen's schon kriegen, die Beierls, waren doch keine Menschen nicht mehr, Miststücke waren das... (Max v. der Grün. Zwei Briefe an Pospischiel)
"Alle mal herhören! Zwei Volksfeinde haben einen kleinen Denkzettel bekommen als Lehre für alle!..." (H. Jobst. Der Findling)
Die beiden großen Volksparteien haben in Hamburg kräftige Denkzettel erhalten. Nach Bremen, Baden-Württemberg und Schleswig-Holstein muss es freilich fast schon als normal gelten, dass die jeweils regierende Partei zur Ader gelassen wird, dass sich Protest in Form von Wahlenthaltung und Stärkung der Randgruppen vernehmlich artikuliert. (FAZ)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > einen Denkzettel erhalten
-
8 einen Nerv für etw. haben
ugs.(Verständnis für etw. haben)понимать что-л., знать толк в чем-л., относиться с пониманием к чему-л.Spotten Sie eigentlich gern? - Immer bei den Menschen, die dafür einen Nerv haben. Bei den Humorlosen ist es sinnlos... (R. Bartsch. Zerreißprobe)
Aber meine Frau hat nun mal 'n Nerv für so was. (Ch. Geissler. Kalte Zeiten)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > einen Nerv für etw. haben
-
9 einen neuen Menschen anziehen
гл.общ. преобразиться, стать другим человекомУниверсальный немецко-русский словарь > einen neuen Menschen anziehen
-
10 die Menschen
- {mankind} loài người, nhân loại, nam giới, đàn ông - {men} người, con người, nam nhi, chồng, số nhiều) người, người hầu, đầy tớ, cậu, cậu cả, quân cờ - {people} dân tộc, nhân dân, dân chúng, quần chúng, người ta, thiên hạ, gia đình, bà con, họ hàng, những người tuỳ tùng, những người theo hầu, những người làm = Menschen- {human}+ = die Lehre vom Menschen {anthropology}+ = Millionen von Menschen {millions of men}+ = die Straßen voller Menschen {streets thronged with people}+ = die Menschen nehmen wie sind {to take people as they come}+ = Alkohol enthemmt den Menschen {alcohol weakens a person's inhibitions}+ = am Strand wimmelte es von Menschen {the beach was swarming with people}+ = die Entwicklungsgeschichte des Menschen {anthropogenesis}+ = ich halte ihn für einen ehrlichen Menschen {I believe him to be an honest man}+ -
11 erlegen
erlegen, I) töten: ferire (niederschlagen, fällen, ein. Tier, einen Menschen im Kampfe etc.). – sternere (niederstrecken). – deicere (zu Boden werfen, ein Tier, einen Menschen). – caedere. concīdere. occī dere (niederhauen, Feinde etc.). – ferro necare (mit dem Schwerte töten). – conficere (niedermachen, feras, im Zirkus). – II) = bezahlen, entrichten, w. s. – Erleger, der wilden Tiere im Zirkus, confector ferarum. – Erlegung, I) Tötung: caedes; occīsio. – unter E. vieler Feinde, multa cum hostium strage. – II) = Bezahlung, w. s.
-
12 der
I.
1) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch die Wortstellung im Zusammenwirken mit dem Satzakzent der Junge kam ins Zimmer ма́льчик вошёл в ко́мнату, aber ein Junge kam ins Zimmer в ко́мнату вошёл ма́льчик2) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: im direkten Obj bei Stoffbezeichnungen, bei Gegenstandsbezeichnungen im Pl u. bei der Negation durch die Gegenüberstellung von A und G er trank die Milch (aus) он вы́пил молоко́, aber er trank Milch он вы́пил молока́. die Blumen hatte sie im Laden gekauft цветы́ она́ купи́ла в магази́не, aber sie ging los, um Blumen zu kaufen она́ пошла́ купи́ть цвето́в. die Gedichte hatte ich nicht gelesen стихи́ я не чита́л, aber ich liebe keine Gedichte я не люблю́ стихо́в3) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch DemPron э́тот (vgl. der II) gegenüber IndefPron оди́н, како́й-нибудь (vgl. ein II) . der Mann sagte mir, … э́тот челове́к говори́л мне, … aber mir sagte neulich ein Mann, … мне неда́вно говори́л оди́н челове́к, … falls sich der Gast [ein Gast] beschwert, so schickt ihn her е́сли э́тот посети́тель [како́й-нибудь посети́тель] бу́дет жа́ловаться, пошли́те его́ сюда́
II.
1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj betont - übers. durch DemPron э́тот. bei Relativsatzanschluß durch DemPron тот. bei starker Hervorhebung in der Bedeutung eines Superl - übers. mit dem Superl des im Kontext entsprechenden Adj. der Dichter gefällt mir am besten э́тот поэ́т мне нра́вится бо́льше всех. den Jungen, den du gesehen hast, kenne ich nicht того́ ма́льчика, кото́рого ты уви́дел, я не зна́ю. das ist für mich der Roman э́то для меня́ са́мый лу́чший рома́н2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj dessen, deren in der Bedeutung des PossPron der 3. Pers,sein`,,ihr` его́, её, их. am Sonntag traf ich meinen Freund und dessen Sohn в воскресе́нье я встре́тил своего́ дру́га с его́ сы́ном. alle hatten von der Rede und deren Wirkung auf die Zuhörer gehört все слы́шали об э́той ре́чи и её возде́йствии на слу́шателей. man konnte die Fehler und deren Folgen nicht voraussehen нельзя́ бы́ло предви́деть оши́бок и их после́дствий3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener … s. dieser und jener … wir unterhielten uns über das und jenes Problem мы бесе́довали о разли́чных пробле́мах b) der und der … ein bestimmter определённый, тако́й-то. wir beabsichtigen, uns an dem und dem Ort zu treffen мы собира́емся встре́титься в тако́м-то < определённом> ме́сте c) der … hier <da> вот э́тот … d) der … dort <da> вон тот …
III.
1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung des anaphorischen Pron он. bei starker Betonung auch durch DemPron э́тот. wo ist denn Karl? - der sitzt im Zimmer где же Карл ? - он сиди́т в ко́мнате. Sorgen? wir haben deren genug забо́ты ? у нас их доста́точно. der wird es schon schaffen э́тот <он> спра́вится2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung von,derjenige` - übers. durch Wiederaufnahme des betreffenden Subst bei relativischem Anschluß durch DemPron тот. der Garten meiner Eltern und der unserer Nachbarn сад мои́х роди́телей и сад на́ших сосе́дей. der, den ich meine тот, кого́ я име́ю в виду́. das, was ich sage то, что я говорю́. wir trinken auf das Wohl derer, die nicht unter uns sein können мы вы́пьем за тех, кто не мо́жет быть с на́ми3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst die in der Bedeutung von,man` ( s. ↑ man) . warum haben die denn das Haus abgerissen? заче́м же снесли́ э́тот дом ?4) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst das in der Bedeutung von,es` bzw.,dies` э́то. das ist unser neuer Lehrling э́то наш но́вый учени́к. was ist das? что э́то (тако́е)? bloß das nicht! то́лько бы не э́то ! es ist nicht an dem э́то не так. das heißt э́то зна́чит. ich weiß nicht, ob er dessen fähig ist я не зна́ю, спосо́бен ли он на э́то5) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener э́тот и тот, тот и друго́й b) der und der кто́-то. man riet mir, daß ich mich an den und den wenden solle мне посове́товали обрати́ться к тако́му-то < определённому> челове́ку | dies und das то и сё c) der hier <da> вот э́тот <он> d) der dort <da> вон тот e) die von Stalburg род фон-Шта́льбургов f) der und kommen он-то уж (то́чно) не придёт
IV.
Relativpron кото́рый. iron кой. umg что nur N u. A. in Bezug auf Pers auch кто. possessives dessen, deren übers. mit G v. кото́рый (nach dem Bezugswort) bzw. mit чей. übers. auch mit Partizipialkonstruktion. so stets bei Bezug auf PersPron der 1. о. 2. Pers. die Lampe, die auf dem Tisch steht ла́мпа, кото́рая [что] стои́т на столе́. diese großen Gelehrten, die sich viel einbildeten сии́ учёные мужи́, ко́и мно́го мни́ли о себе́. ich traf einen Genossen, mit dem ich zusammen studiert hatte я встре́тил това́рища, с кото́рым я вме́сте учи́лся. der, der das gesagt hat, ist mein Lehrer тот, кто э́то сказа́л, мой учи́тель. die, die das wußten, gingen weg те, кто э́то знал, ушли́ | ich hatte einen Menschen getroffen, dessen Gesicht mir bekannt vorgekommen war я встре́тил челове́ка, лицо́ кото́рого <чьё лицо́> мне показа́лось знако́мым. er gedachte der Menschen, deren Leben untrennbar mit seinem verbunden war он вспомина́л о лю́дях, жизнь кото́рых < чья жизнь> неразры́вно свя́зана с его́ жи́знью | eine Zeitschrift, die in Moskau erscheint [herausgegeben wird] журна́л, выходя́щий [издава́емый] в Москве́. ein Buch, das gerade in russischer Übersetzung erschienen [herausgegeben worden] ist кни́га, то́лько что вы́шедшая [и́зданная] в перево́де на ру́сский язы́к. wir sahen Kinder, die im Schnee spielten мы ви́дели дете́й, игра́вших <игра́ющих> в снегу́. ich aber, der ich nicht schwimmen kann, mußte zu Hause bleiben я же, (как) не уме́ющий пла́вать, до́лжен был оста́ться до́ма -
13 finden
1. * vt1) находить, отыскиватьBilligung finden — получить одобрение, быть одобреннымsein Auskommen finden — устроиться, преуспевать( в работе)Gehör finden — быть выслушанным; найти поддержку (у кого-л.)Geschmack an etw. (D) finden — находить удовольствие ( интерес) в чём-л.sein Recht finden — добиться своего праваTrost finden (in D) — находить утешение (в чём-л.), утешаться (чем-л.)Vergnügen an etw. (D) finden — находить удовольствие в чём-л.Vertrauen finden — внушать довериеVerwendung finden — найти применение,-применятьсяWiderspruch finden — встретить возражениеer fand eine gute Aufnahme — он был хорошо( радушно) принят, его радушно принялиder Redner fand Beifall — оратор имел успехdie Angelegenheit fand eine günstige Lösung — дело закончилось благоприятноer ist nicht ( nirgends) zu finden — его (нигде) нельзя найтиsich bereit finden zu etw. (D) (etw. zu tun) — соглашаться( быть готовым) на что-л. (что-л. сделать)2) находить, заставатьj-n nicht zu Hause finden — не застать кого-л. дома3) находить, считать, признаватьfinden Sie etwas daran auszusetzen? — вам что-нибудь не нравится в этом?ich finde keinen Anlaß zur Beunruhigung — я не вижу оснований ( повода) для беспокойстваwie finden Sie dieses Bild? — как вы находите эту картину?, как вам нравится эта картина?es gut finden, es (für) ratsam finden — считать приемлемым, одобрятьich finde das nicht schön von ihr — по-моему, это некрасиво ( нехорошо) с её стороны••suchet, so werdet ihr finden — библ. ищите и обрящетеer hat sich selbst gefunden — он опять пришёл в себя( очнулся, образумился)2. * vier fand zu sich selbst — он вновь обрёл себя( нашёл себя, нашёл своё место в жизни)3. * (sich)1) находиться, найтисьdie Brieftasche wird sich schon finden — бумажник (безусловно) найдётсяdieses Wort findet sich nur einmal bei Homer — это слово только один раз встречается у Гомераsie fand sich nicht nach Hause — она не находила дороги домой; по дороге домой она заблудилась2) находиться, оказыватьсяin dieser Gegend finden sich viele Versteinerungen — эта местность богата окаменелостямиes fand sich, daß ich recht hatte — оказалось, что я правals er aus der Ohnmacht erwachte, fand er sich im Krankenhaus — придя в сознание, он увидел, что находится в больнице3) ( in A) приспособиться (к чему-л.); примириться (с чем-л.)sich in eine Lage ( in eine Notwendigkeit, in sein Schicksal) finden — примириться со своим положением ( с необходимостью, со своей судьбой)••es wird ( muß) sich finden! — там видно будет!, будущее покажет!, поживём - увидим!das wird sich schon finden — это ( всё) уладится ( образуется, устроится) (само собой), всё будет в порядке -
14 durchbringen
durchbringen, I) durch einen Ort tragen oder führen: ducere per alqm locum (einen Menschen od. ein Tier). – transmittere per alqm locum (ein Tier od. eine Sache). – II) mit Mühe eine Sache durch eine Öffnung bringen: traicere. conicere (z.B. filum in acum). – III) zu Ende bringen: a) eig.: conficere. perficere (fertigbringen, eine unternommene Arbeit). – transigere (sowohl abtun, ein Geschäft, als hinbringen, das Leben). – b) uneig., verschwenden: consumere (aufbrauchen). – conficere (fertigmachen). – profundere. effundere (vergeuden). – perdere (allemachen, z.B. pecuniam); verb. profundere atque perdere. – dissipare (gleichs. in alle Welt zerstreuen, verschleudern, z.B. patrimonium, rem familiarem). – IV) erhalten etc.: servare. – integrum servare. incolumem tueri (unversehrt erhalten). – sich durchbringen mit etwas, victum quaeritare alqā re (z.B. mit Spinnen u. Weben, lanā ac telā): sich kümm erlich d., parce ac duriter vitam agere; misere vivere.
-
15 gangbar
gangbar, I) eig.: 1) wo man gehen kann: pervius (wo man durchgehen kann). – für einen Menschen g., humani vestigii patiens. – ein g. Weg, via munita od. silice strata (ein gepflasterter): g. machen, einen Weg etc., munire (fest-, betretbar machen übh.); silice sternere (mit harten Steinen pflastern, chaussieren); [983] repurgare (wieder reinigen): auf g. u. ungangbaren Wegen, per vias inviaque. – 2) wo viel gegangen wird, tritus (vielbetreten). – frequens (häufig besucht). – celeber (zahlreich besucht; alle drei von Wegen u. dgl.). – eine sehr g. Straße, via tritissima et celeberrima (im allg.); frequentissimum rotis iter (ein vom Fuhrwerk viel befahrener Weg). – II) übtr., was im Gebrauche ist: tritus (vielgebraucht, dah. abgenutzt). – usitatus (gewöhnlich). – usu od. in usum receptus (zur Sitte geworden). – ein g. Sprichwort, iam tritum sermone proverbium. – g. sein, in usu esse od. versari. usu receptum esse. usitatum esse (gebräuchlich sein); in usu omnium esse od. versari (allgemein gebräuchlich sein, auch von Münzen); valere (gelten. z.B. von einer Münze, einem Gesetze): an einem Orte g. sein, in alqo loco versari (z.B. in foro): g. werden, usitatum esse coepisse. in usu esse od. versari coepisse (anfangen, gebräuchlich zu werden); in usu omnium esse od. versari coepisse (anfangen, allgemein gebräuchlich zu werden): an einem Orte g. werden, in alqo loco versari coepisse (vgl. vorh.).
-
16 vergöttern
vergöttern, alqm ex homine deum facere (jmd., der Mensch war, zum Gott machen). – alqm in deorum numero collocare (jmd. unter die Götter versetzen). – deorum numero consecrare, auch bl. consecrare (einen Menschen, ein Tier od. eine Sache heilig sprechen). – alqm ut deum colere (jmd. wie einen Gott verehren). – alqm ad caelum oder ad astra tollere. laudes alcis in astra tollere. alqm ad caelum laudibus efferre (bildl., lobend bis in den Himmel erheben). – alqm mirari (bildl., jmd. bewundern). – vergöttert, divus. – der vergötterte Cäsar, divus Iulius; Caesar in caelum receptus. – Vergötterung, consecratio. – divinitas (das Vergöttertsein, z.B. post mortem).
-
17 beschuldigen
обвинять (кого-л. в чём-л.)j-n eines Verbrechens beschuldigen — обвинять кого-л. в преступлении, приписывать кому-л. какое-л. преступлениеer wird beschuldigt, einen Menschen ermordet zu haben — он обвиняется в том, что убил человека -
18 anbeten
anbeten, a) verehrend: venerari. adorare (letzteres das stärkere, eine Gottheit; mit dem Zus. ut deum, einen Menschen. – colere (liebend verehren, ein Mädchen etc.). – b) anrufend: appellare (z. B. deos). – od. bittend, supplicare alci (z. B. dis nostris). – Anbeter, cultor.
-
19 Hinrichtung
Hinrichtung, capitis supplicium, gew. bl. supplicium (die Todesstrafe). – occidendi hominis ministerium (die Verrichtung, einen Menschen zu töten). – spectaculum supplicii (das Schauspiel einer Todesstrafe). – eine qualvolle H., cruciatus. – die H. an jmd. vollziehen, s. jmd. hinrichten.
-
20 streicheln
streicheln, mulcere. permulcere (oft u. sanft mit der Hand streicheln, um zu liebkosen, sowohl jmd., alqm, z.B. perm. equum: u. blandiente tactu perm. equum; als mulc. od. perm. alqd, z.B. alci malas). – demulcere (oft und sanft mit der Hand über etwas hinstreichen, z.B. alci caput, dorsum). – alci oder alqm palpare oder palpari (streicheln und klopfen, einen Menschen oder ein Tier, um es zu besänftigen).
См. также в других словарях:
Dies ist ein kleiner Schritt für einen Menschen — Dieses Zitat geht auf den amerikanischen Astronauten Neil Armstrong zurück. Als er am 20. 7. 1969 die Mondfähre verließ und als erster Mensch seinen Fuß auf den Mond setzte, sprach er die über die Medien weltweit verbreiteten Worte: That s one… … Universal-Lexikon
Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen Menschen gelten — Dieses nicht gerade schmeichelhafte Urteil fällt in Shakespeares Schauspiel »Der Kaufmann von Venedig« (I, 2) die reiche Portia über einen Herrn aus dem Kreise ihrer Freier. Im englischen Original sagt sie God made him, and therefore let him… … Universal-Lexikon
Man kann mit einer Wohnung einen Menschen genauso töten wie mit einer Axt — Der Berliner Zeichner Heinrich Zille (1858 1929) hat sich auf seine Weise in seinen Bildern (mit Sinn für Situationskomik und oft auch bissiger Ironie) mit den Problemen der proletarischen Viertel Berlins in der Zeit um die Jahrhundertwende… … Universal-Lexikon
Einen Türken bauen — Kupferstich von Racknitz Schachtürke oder kurz Türke ist die umgangssprachliche Bezeichnung für einen vorgeblichen Schachroboter, der 1769 von dem österreichisch ungarischen Hofbeamten und Mechaniker Wolfgang von Kempelen konstruiert und gebaut… … Deutsch Wikipedia
Menschen im Hotel — – Kolportageroman mit Hintergründen[1] ist ein Roman von Vicki Baum aus dem Jahre 1929. Der Roman behandelt das Leben in Berlin während der goldenen 1920er Jahre. In den auftretenden Figuren treffen wir nicht nur vereinsamte, seelisch deformierte … Deutsch Wikipedia
einen Haken haben — einen Nachteil haben * * * Einen Haken haben Die Herkunft der schon im Mittelhochdeutschen gebräuchlichen Wendung »einen Haken haben« ist nicht sicher zu klären. Vermutlich meint sie, dass ein Haken an etwas hinderlich ist, dass man daran… … Universal-Lexikon
Einen Affen an jemandem gefressen haben — Umgangssprachlich wird diese Redewendung gebraucht, wenn man jemanden über die Maßen gern hat: Sie hat an ihren Kindern einen Affen gefressen. An dem Münchner Libero hatte der neue Trainer einen Affen gefressen. Die Wendung bezieht sich… … Universal-Lexikon
Menschen in der Stadt — bezeichnet: ein Kunstprojekt in Berlin, Siehe Menschenlandschaft Berlin einen mit dem Oscar prämierten Dokumentarfilm des Schweden Arne Sucksdorff, siehe Menschen in der Stadt (Film). Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen — Die bildliche Redensart besagt, dass man einen alten Menschen nicht aus seiner gewohnten Umgebung reißen soll: Opa wollte nicht mit uns in die Stadt ziehen: Er meinte, einen alten Baum solle man nicht verpflanzen … Universal-Lexikon
einen grünen Daumen haben — [Redensart] Auch: • eine Hand für Pflanzen haben Bsp.: • Es gibt Menschen, die scheinen einen grünen Daumen zu haben … Deutsch Wörterbuch
Menschen mit Beeinträchtigung — Von einer Behinderung spricht man bei individuellen Beeinträchtigungen eines Menschen, die umfänglich, vergleichsweise schwer und langfristig sind. In aktuellen Ansätzen zur Definition einer Behinderung nehmen neben medizinisch definierten… … Deutsch Wikipedia